Especially for Turkish speaking users using "tr" as their system default
locale : strings for technical stuff (URLs, tag names, constants...)
must not be lower cased with the default locale, as 'I' doesn't becomes
'i' like in other locales such as "en", but becomes 'ı'.
Detected when importing recent MediaWiki dumps containing some pages
with script content in plain text format (see Scribunto extension
https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Scribunto ).
Further improvement : modify the MediawikiImporter to prevent processing
revisions whose <model> is not wikitext.
- enabled HTTP POST calls with Digest HTTP authentication
- made API calls compatible with API newly restricted to HTTP POST only
with transaction token validation
- ensured backward compatibility with older entries recorded as HTTP
GET
- ensure use of HTTP POST method : HTTP GET should only be used for
information retrieval and not to perform server side effect operations
(see HTTP standard https://tools.ietf.org/html/rfc7231#section-4.2.1)
- a transaction token is now required for these administrative form
submissions to ensure the request can not be included in an external
site and performed silently/by mistake by the user browser
to use javax.servlet.http.Cookie parameters.
Depreciate now obsolete getHeaderCookies.
Adjust setting of MaxAge to spec if >= 0 otherwise keep default.
When WikiCode inserted in a peer hosted Blog, Wiki, Messages or Profile
contains relative links (images or any content, hosted in DATA/HTDOCS),
it is more reliable to keep these links relative, especially when the
peer is behind any kind of reverse Proxy.
If language is set to "browser" the client/user browser language is used to choose from
available translation.
simply: one users browser speaks English -> YaCy responds in English, other users browser speaks French -> YaCy responds in French.
! To make a translation/language available you have to activate the language once !
(or manually use the utility class TranslateAll)
In ConfigBasic.html availabel translations are marked green on setting language=Browser
The client language is determined by http header Accept-Language (checked in DefaultServlet)
- after last_exec_date is altered, next_exec_date should be recalculated
- makes the recalculation of next_exec in advance (without api call surely made) in Switchbard.schedulerJob() obsolete
Slightly modify next_exec calc. on missed event to now+schedule_time (from fix 10min)
fix for http://mantis.tokeek.de/view.php?id=677
The difference is on scheduling a large number of rss feeds and loading
is not finished before shutdown of YaCy. The change makes sure not already
loaded RSS will be loaded by the scheduler on next startup.
be translated. To avoid key="TEST" sourcetext="this is a myTESTcase for it"
translation of partial terms/words.
Add check of word boundary before and after sourcetext (incl. take care
of current praxis for key to be delimetered by > <
+ add test case
This is the 1st rudimentary approach to support the translatio utilities.
It allows currently to edit untranslated text and save it in a local translation file
in the DATA/LOCALE directory.
+ refactor Translator (less static's) to leverage on class overrides and support garbage collection for this 1 time routine
+ adjust TranslatorXliff to check for local translations in DATA/LOCALE,
this includes storing manually downloaded translation files in DATA as well
(to keep default untouched)
+ on 1st call of Translator_p a master tanslation file is generated, checking
the supported languages for missing translation text (later this masterfile is planned to part of the distribution, to harmonize translation key text between the languages)
Outlook: the local modifications (possibly as translation fragments instead of complete file) to be shared with maintainer using xlif features.
as simple string and no more as regular expressions.
Updated all locale files to adapt to refectored Translator : removed
useless escaped characters and did minor corrections.
Performed minor syntax corrections on some html source files.
Added an util to translate all html source files with all locales
without launching full YaCy application.
Corrected main arguments parsing on other translation utils.
index has more than two million documents. This protects the index from
beeing flooded with search requests that cannot be resolved before the
real search query has to be computet.